MacBook Air

Dec 31, 2015 15:11
Today, I finally bought a MacBook Air.

I ordered the MacBook last week, but it arrived today, because I added the memory and changed the keyboard layout, and the product had to be imported from Shanghai.

From now on, I can make presentation slides even if I'm staying at home.

At presentation venues, no longer need to use iPhone.

It's an early New Year's gift for myself.

I'm sorry this topic is unrelated to New Year's Eve.

Best wishes throughout the coming year (良いお年をお迎えください).
MacBook Air

今日はついに、MacBook Air を購入しました。

注文したのは先週ですが、カスタマイズをしたため上海の工場から取り寄せになり、今日届きました。

これからは家でもプレゼンテーションを作ることができます。

外出先で、iPhone を使ってプレゼンをする必要もなくなりました。

一足早い、自分自身へのお年玉です。

大晦日と関係のない話題ですみません。

皆さま、よいお年をお迎えください。
No. 1 Sharu's correction
  • From now on, I can make presentation slides even if I'm staying at home.
  • From now on, I can make presentation slides even at home.
  • At presentation venues, no longer need to use iPhone.
  • At presentation venues, I no longer need to use iPhone.
いいプレゼントですねー
質問だが、
この前の投稿では、「縁起を担ぐ」という文を読んだけど、意味を説明してくれますか?:)
kanotown
Thank you very much for your corrections! :)

「縁起を担ぐ」は、「良い事が起こるように行動する(acting superstitiously for good luck
)」のような意味です。
"縁起" means "luck," and "担ぐ" means something like "carry."

For example:
日本人はよく大事な試験前に縁起を担いでカツを食べる。
Japanese often eat Katsu (a pork cutlet) for good luck before important examinations.
(Because "katsu" means "win" in Japan)
Sharu
ああ~ナイスだじゃれ!
説明してくれてありがとう:)
No. 2 kj's correction
  • I ordered the MacBook last week, but it arrived today, because I added the memory and changed the keyboard layout, and the product had to be imported from Shanghai.
  • I ordered the MacBook it last week, but it just arrived today, because I added the memory and changed the keyboard layout, and the product had to be imported from Shanghai.
  • From now on, I can make presentation slides even if I'm staying at home.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • At presentation venues, no longer need to use iPhone.
  • At presentation venues, I no longer need to use an iPhone.
  • It's an early New Year's gift for myself.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • I'm sorry this topic is unrelated to New Year's Eve.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Best wishes throughout the coming year (良いお年をお迎えください).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Hope you enjoy your new computer.
kanotown
Thank you very much for correcting my post! :D
I'm super enjoying, hehe!
BACK